【歌詞翻譯】The Velvet Underground – Venus in Furs

 

Shiny, shiny, shiny boots of leather
閃亮閃亮、閃閃發亮的皮靴
Whiplash girlchild in the dark
在黑暗中揮舞著皮鞭的女孩
Comes in bells, your servant, don’t forsake him
緊緊綁縛你的奴隸吧,別輕易放過他
Strike, dear mistress, and cure his heart
用力地鞭打吧女王,治癒他渴望的心

Downy sins of streetlight fancies
那些閃著霓虹燈店家裡的毛茸茸罪惡(1
Chase the costumes she shall wear
讓她四處找尋適合的裝扮
Ermine furs adorn the imperious
白鼬的毛皮裝飾著她的傲慢
Severin, Severin awaits you there
塞弗林啊塞弗林,他在那等著你(2

I am tired, I am weary
我累了,我感到筋疲力竭
I could sleep for a thousand years
覺得自己似乎可以睡個一千年
A thousand dreams that would awake me
幻化多變的夢可以喚醒我(的高潮)
Different colors made of tears
那由淚水交織而成的萬千顏色(3

Kiss the boot of shiny, shiny leather
親吻這閃亮的皮靴吧
Shiny leather in the dark
這在黑暗中閃閃發亮的皮靴
Tongue of thongs, the belt that does await you
鞭子與束縛帶正等著你
Strike, dear mistress, and cure his heart
用力地鞭打吧女王,治癒他渴望的心

Severin, Severin, speak so slightly
塞弗林啊塞弗林,說話小聲一點
Severin, down on your bended knee
塞弗林,過來跪在我面前
Taste the whip, in love not given lightly
嚐嚐這一鞭,愛不是那麼容易給予的
Taste the whip, now plead for me
嚐嚐這一鞭,現在乞求我給你更多

I am tired, I am weary
我累了,我感到筋疲力竭
I could sleep for a thousand years
覺得自己似乎可以睡個一千年
A thousand dreams that would awake me
幻化多變的夢可以喚醒我(的高潮)
Different colors made of tears
那由淚水交織而成的萬千顏色

Shiny, shiny, shiny boots of leather
閃亮閃亮、閃閃發亮的皮靴
Whiplash girlchild in the dark
在黑暗中揮舞著皮鞭的小女孩
Severin, your servant comes in bells, please don’t forsake him
你的奴隸塞弗林正緊緊綁縛著,請別輕易饒恕他
Strike, dear mistress, and cure his heart
用力地鞭打吧女王,治癒他渴望的心


註1

:「streetlight fancies」字面上是霓虹燈的花俏裝扮,其實是暗指情趣用品店,在這邊可以添購BDSM的道具。

註2

:在這裡的「Severin」是奧地利小說家Leopold von Sacher-Masoch其作品《Venus in furs》中的主角,他瘋狂迷戀故事中的女子Wanda von Dunajew,自願成為她的奴隸,願意接受來自於她的懲罰,甚至讓她掌握生殺大權。

註3

:在這邊的「幻化多變的夢」,暗指的是BDSM各種讓受虐者達到高潮的方式。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

在WordPress.com寫網誌.

向上 ↑

%d 位部落客按了讚: