【歌詞翻譯】Porcupine Tree – Arriving somewhere but not here

Never stop the car on a drive in the dark
千萬別行駛在黑暗中時停下車子
Never look for the truth in your mother’s eyes
千萬別妄想在你母親的眼神中找到真理
Never trust the sound of rain upon a river
Rushing through your ears
也千萬別相信那些傳入你耳中落在河上的雨聲

Arriving somewhere but not here
飄逝到彼方,不再停留(1)

Did you imagine the final sound as a gun?
你能想像最後聽到的是槍聲
Or the smashing windscreen of a car?
或是汽車擋風玻璃碎裂的聲音嗎?
Did you ever imagine the last thing you’d hear as you’re fading out was a song?
你有想像過,當你意識逐漸模糊時,最後聽到的是首歌嗎?

All my designs, simplified
我所有的設想,都被簡化了
And all of my plans, compromised
我所有的計畫,都妥協了
All of my dreams, sacrificed
我所有的夢想,都被犧牲了

Ever had the feeling you’ve been here before?
你曾對某個地方有過似曾相識的感覺嗎?
Drinking down the poison the way you were taught
照著被教導的指示喝下毒藥
Every thought from here on in your life begins
所有學到的想法
And all you knew was wrong?
結果你所知道的都是錯的

Did you see the red mist block your path?
你看見紅色的迷霧擋住你的去路了嗎?
Did the scissors cut a way to your heart?
解剖刀已經將你開膛破肚了嗎?
Did you feel the envy for the sons of mothers tearing you apart?
你感覺到孩子們間的妒忌讓你四分五裂嗎?

註1

:所謂的「抵達某個地方,不在這裡」,指的就是死亡。Porcupine Tree這首《Arriving somewhere but not here》充滿了死亡的暗示。一剛開始的停在黑暗中的車子,意味著搶劫意外,從中段描寫到槍聲、車禍的歌詞,可以知道這就是死亡來臨的倉促。
於是,所有的人生計劃都妥協、無謂了。生命進入了輪迴,擺脫生的執著後,反而能了解生命的真理是什麼。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

在WordPress.com寫網誌.

向上 ↑

%d 位部落客按了讚: