There was a man
曾有一個男人
A lonely man
一個寂寞孤單的男人
Who lost his love
Through his indifference
由於自身的冷漠忽視,而失去了摯愛
A heart that cared
曾熱情跳動的心
That went unshared
變成了封閉無情
Until it died
Within his silence
最後在他的沈默中,心悄悄的死去了
And solitaire’s the only game in town
於是孤獨瀰漫到了所有的角落
And every road that takes him
Takes him down
而且無論怎麼選擇,選擇的結果總是讓他失望
And by himself it’s easy to pretend
當他獨自一人的時候似乎還容易掩飾
He’ll never love again
他無法再去愛的事實
And keeping to himself he plays the game
於是他獨自一人繼續嘗試著
Without her love
但少了她的愛
It always ends the same
最終總是以失敗收場
While life goes on around him everywhere
圍繞在他身邊的生活
He’s playing solitaire
始終是孤獨
A little hope
僅存的小小希望
Goes up in smoke
瞬間煙消雲散
Just how it goes
就像是
Goes without saying
不告而別般的悄悄離去
There was a man
曾經有個男人
A lonely man
一個寂寞的男人
Who would command
只能堅持守著
The hand he’s playing
被給予的命運
And solitaire’s the only game in town
於是孤獨彌漫到了所有的角落
And every road that takes him
Takes him down
而且無論怎麼選擇,選擇的結果總是讓他失望
And by himself it’s easy to pretend
如果只有他自己一人似乎還容易掩飾
He’ll never love again
自己無法再愛的事實
And keeping to himself he plays the game
於是他獨自一人繼續嘗試著
Without her love
但少了她的愛
It always ends the same
最終總是以失敗收場
While life goes on around him everywhere
He’s playing solitaire
只有他自己始終孤獨一人
And solitaire’s the only game in town
於是孤獨彌漫到了所有的角落
And every road that takes him
Takes him down
而且無論怎麼嘗試,選擇的結果總是讓他失望
While life goes on around him everywhere
圍繞在他身邊的生活
He’s playing solitaire
始終是孤獨
這首《單人牌局》(Solitaire)是木匠兄妹(The Carpenters)比較少為人知的成功單曲,翻唱自另外一位美國歌手Neil Sedaka的同名民謠《Solitaire》。
在這首歌裡面,巧妙的把Solitaire(單人接龍)與同字複義Solitaire(孤獨)結合在一起,利用獨自玩著單人牌局的意象,營造出無愛的孤寂感。透過Karen Carpenter天使般的嗓音,歌詞中的孤寂似乎也穿透了我們的靈魂,喚起我們不可自抑的憂愁感。