【歌詞翻譯】Seals & Crofts – Windflowers

Windflowers, my father told me not to go near them
風之花,我的父親曾告誡過我別太靠近他們
He feared them always, said they carried him away
他總是對他們抱持戒心,說過他們曾讓他迷失自我

Windflowers, I couldn’t wait to touch them
風之花,我無法自禁地想去碰觸他們
To smell them, I held them closely, now I cannot break away
去聞嗅它們,我把它們緊緊地擁在身旁,卻讓我無法再從中脫身
Their sweet bouquet disappears like a vapor in the desert
他們美麗的芳香就像沙漠中的轉瞬即逝的水氣
Take a warning, son
聽聽我的忠言吧孩子

Windflowers, their beauty captures every young dreamer
風之花,他們的美麗魅惑了每個抱持美好憧憬
Who lingers near them, ancient windflowers, I love you
並流連忘返的年輕人,古老的風之花,我愛你。


低沉的口白,娓娓道來飄蕩虛無、不可觸摸的風之花傳說,就猶如一個個淒美的愛情故事,或許就像金葛在〈Lune〉中唱的一樣,愛情使人受苦,但仍有許多人前仆後繼的去追尋它…。

迴響已關閉。

在WordPress.com寫網誌.

向上 ↑

%d 位部落客按了讚: